全国政协委员谈新形势下的中国对外大传播(下)
黄友义:对外传播不是单向宣传,而是“沟通”和“对话”
中国外文出版发行事业局副局长、总编辑、中国网总裁黄友义是2008年新当选的全国政协委员,也是对外传播杂志社的编委会主任,笔者在采访诸多的委员中,也得到了他的帮助。在“两会”上,他一方面履行政协委员的职责建言献策,一方面又亲临中国网“两会”直播现场,指导新闻报道工作,同时对中国外文局所属媒体的记者不时给予现场指导。“两会”期间,经常看到他忙碌的身影。当笔者把选题告诉他,要求采访他时,他笑着说:“把机会留给其他的委员,咱们自己人随时都可以采访。”直到政协小组讨论的最后一天,笔者才采访到他。
其实,在政协对外友好小组的讨论会上,黄友义委员的发言就引起了在座政协委员们的关注,他说:“有人说政协就是‘两会’十几天的事。我们要宣传在一年中的其他三百四十天内,政协也在发挥自己的功能。尤其是要向国外说明白政协是怎么一回事。因为我国这种‘政治协商’制度是国外没有的,而运用对内宣传政治协商制度的方式对外传播,是非常不合适的,也是外国人理解不了的。我们应当善于用讲故事的方式告诉他们。”他的发言得到了其他委员们的附议。委员们认为:用最简练、最生动的语言介绍政协,让外国人了解政协,就了解了中国的政体。
当笔者问“面对如今瞬息万变的国际形势,如何向世界讲述‘中国的故事’”时,他说,面对中国的全面开放形势,现在各行各业都在做外宣,都在向世界介绍中国,只是方式不同。他举了一个例子:“两会”期间,中国网采访了舞蹈演员邰丽华,她到过60多个国家演出。后来,通过她的翻译,他跟邰丽华说:“你是通过舞蹈做外宣,我们是通过媒体做外宣,其实都是为了介绍中国。”但在向世界介绍中国的同时,要做出各自的特色,大家不能都说同样的话。
他还告诉笔者,在日常工作和生活中,凡是涉外领域,时时都在进行对外传播,比如和国际翻译界的人聊天、参加各种国际会议活动,都和外国人打交道,都在传播中国的文化和价值观,都是在促进了解、理解和交流。2008年8月2日至7日将要举行的世界翻译大会,不仅是中国翻译界的大事,也是整个文化界的一件大事,是展示我国形象,增强我国文化软实力的一次契机。可以告诉他们,我们中国翻译界作为中外交流的桥梁,做出了哪些贡献。也可以告诉他们我们很重视翻译教育。过去在大学只有外语专业而没有翻译专业,现在有了翻译本科、翻译硕士学科教育等。通过这种方式,向世界客观真实地介绍中国的教育、中国的发展、中国的真实面目。这是对外传播方式中的一种。
同时,当前中国的对外传播,必须针对对象国的风俗,用当地人的语言和表达方式,去讲述“中国的故事”。其实,每个人都是一个故事,“以小见大”从个体的小窗口来反映整个中国人的精神面貌,中国人的生活态度,更容易被对方接受。
黄友义还给笔者讲述了一个故事:他说他在国外有一个朋友,每次和他谈起中国,都表示出对中国的不理解,甚至对中国存在很多误解。后来通过多次接触,从生活的细微处着手,给他讲述发生在中国的许多平凡却又精彩的“小故事”,他就逐渐理解进而喜欢上中国了。每天阅读中国的报刊,并把报刊上精彩的片断剪贴下来,做成剪报。后来在黄友义出国的时候,展示给他看。他对黄友义说:“认识你以前,我脑子里是一个令人不喜欢的中国。我很庆幸跟你相识,你让我认识了一个与过去印象完全不同的中国。”这就达到了很好的对外传播效果。
做外宣也一样,要通过讲故事的方式,找出中国人和外国人的共同点去传播。比如,全世界人民都爱好和平,都追求理想的和平家园,这样就把中国人热爱和平的理念传递给他们,在感情上就容易得到共鸣,海外读者就容易理解和接受。同时作为外宣媒体要时刻牢记一个原则:对外传播不是单向宣传,准确地说应该是“沟通”,是站在平等的基础上进行对话。另外,在对外传播中,要有针对性,并且要做大做深做透,只有这样才能收到良好的对外传播效果。
黄庆:向世界讲述 带有中国元素的“故事”
“海外对中国的了解很少。我们问在中国工作的外国专家,中国的象征是什么,很多人都说是中国功夫。外国人到中国后才发现,原来中国并不是人人都会功夫,并不好战。有的对中国的认知仍然停留在一两百年前,认为中国很穷;有的又认为中国突然间变得很富。我们有责任扩大中国的话语权,让中国的声音在世界上更客观,与我国的国际地位相适应。”全国政协委员、中国日报社副总编辑黄庆在采访中对笔者说。
说到讲述中国的故事,这位中国日报社的领导更有自己独到的见解。她说,讲述中国的故事,第一就要有中国故事的元素。中国故事的元素就是你跟人家不一样,要有自己的特点。 实际上,中国特色的社会主义本身已经决定了你讲的故事一定是跟人家不一样的,但是不一样的前提是什么呢?是与我们整个的对内对外的传播有关系。现在对内对外的传播有点差距,这个差距就造成了外宣中在对外“讲故事”的时候有些距离。虽然努力地要贴近外国读者,但是目前许多的词汇,许多的语言结构,许多的解释都比较难以让读者理解、接受,所以就应该讲特色。我们进行的就是中国特色的社会主义,我们有这样的内容,但是我们整个的新闻传播、我们的语言、我们的结构,往往很难真正让读者接受。
她认为,新闻传播要积极贯彻科学发展观,“统筹国内国际两大块”。也就是,现在我们讲“中国的故事”,不是仅仅讲给我们自己中国的官员听、仅仅讲给中国的老百姓听。我们讲的“故事”已经很难有国界了,直接就成了国际上的故事,就是国际上人们需要了解的中国的故事。对外传播要遵守“时效性、针对性、服务性”。讲述“中国的故事”要具有国际视野。所谓国际视野,必须对错综复杂的国际形势以进行式来进行了解,必须时时刻刻地要有国际意识在脑子里。不管你讲的这个故事是什么故事,你必须要想到现在国际上是什么一种反映。当然传媒人应该有这样一种意识,但是有时候真正实践起来却比较难。
比如,最近的“毒饺子事件”,我觉得国际媒体的反应不是对我们太有利,你让西方世界能够完全认同我们的理念目前很难,他们对中国的很多事情是要非议的。既然是这种情况,我们自己本身就要有这样的思想准备,你要知道他肯定会非议你,你今天的解释必须是在今天这种状态下做出的一种反应。所以我们自己的传媒要把握,有的时候形势已经变化,这方面的信息如果再传播,可能就不是太合适。其实“时效性,针对性”的问题是很有学问的。
据黄庆介绍,《中国日报》对如何更好地扩大外宣进行了探索。在消息写作中,导语一般都是从具体人物开始,写作讲究故事性,避免海外读者产生抵触情绪。另外,比较重视时效性,讲究先发制人,在第一时间发出去掌握主导权。如果慢了再补救就要费很多工夫。例如《中国日报》在内容上还要有海外读者熟悉的东西。他们定期在《华盛顿邮报》里夹送《中国日报》专刊,讲美国人在中国的经历和体会,美国人读起来就感觉特别亲切。
她最后还提到:传播社会主义价值体系是一个长远的规划,在我们的对外传播报道中应该始终贯穿这种价值观。
袁明:在全球视野中讲好 “中国故事” 在十一届全国政协对外友好界,北京大学国际关系学院副院长兼国际关系研究所所长、教授、博士生导师袁明的发言引起了在座委员们的广泛关注。
政协会议伊始,小组发言讨论后,笔者就关于“如何讲述中国的故事”,采访了袁明委员。她说,感觉改革开放三十年,在中国这片热土上,有无数的中国故事。关键问题是怎样去发现、怎样去捕捉、怎样去讲述。
首先要带着一种文化自觉。这种文化自觉是中国人的血液传统,就是你带着这种文化自觉去看世界,看身边发生的这些“中国故事”。
采访中她讲述了自己亲身经历的一件事。她说:“2007年12月,我去新加坡参加一个国际会议,被指定的发言内容是关于气候变化的问题。我哪里懂气候变化问题?只能临时抱佛脚。我请教的是一位女科学家,名字叫张德贰,中央气象局专家。这位女科学家将近70岁,是2007年诺贝尔政府间气候变化委员会第一科学小组150名成员的召集人。”
“一位中国的女科学家当这个召集人凭的什么?她凭的是手里的数据。这组数据是从明代开始,从地方志、县志开始的。古代的史官对气候每天都有记录。比如说今天是旱或者晴或者是雨,一年365天都有记录。然后通过大型计算机建立数据库,一直做到了唐代。国际科学界是凭中国人的一千多年的文字积累,最后提炼成用上千年的时间跨度来讲述中国的气候故事。所以这个成就在国际科学界是公认的。”
“张德贰说,中国要研究气候变化问题最早是周恩来总理提出的。1972年西非大旱,1973年澳大利亚大旱。这两次大旱以后,我们国内有关部门给总理呈送了一个报告,说这个干旱会影响到全球的小麦减产。1974年,周总理就在这个报告上批示:要研究全球气候变化问题。”
袁明告诉笔者,听了这位女科学家讲的故事以后,觉得到国际上去讲气候问题就比较有底气。因为这项工作是中国人做出来的,是凭中国的古代文献。几十年后,在当前大开放,大外交,大外事的背景下,怎么能够把这些实践,把这些中国故事总结出来,变成有底气的、可以到国际上去说的内容,这是我们面临的重要问题。
首先要达成一定的共识,然后让世界接受中国的改变。现在很多描述中国的概念,都是出自于外国人,有很多国外学者研究中国人,很多概念都是外国人来制造的。其实,中国政协包括跨专业的、跨行业的、跨界别的人士,它是一个知识的集聚点。在这个集聚点上怎样能够共同去发挥政协的作用,这是一个挑战,一个使命。就是要刻意带着这个文化自觉去造就“中国概念”,这个“中国概念”可以让国外的世界能够理解。另外,对世界上不同的受众,尤其是西方的受众,要理解他们的文化。
她认为,很多资深的外交家或者从事对外交往工作的外事人员,每个人都有自己的故事,比如,现在的大使、外交官、对外做民间联络的学者专家等,都已经成为了与世界沟通的一种桥梁。这个桥梁本身从广义上来讲,就是中国文化的代表;同时他们还有很多个人的朋友。通过这样的桥梁加强对外传播也是很重要的。
范冰冰:打造品牌,中国的声音要落地生根
在十一届一次全国政协委员的名单上最易令人误会的名字之一就是“范冰冰”。不过,此“冰冰”非彼“冰冰”。委员范冰冰是身高近一米七二、能说一口流利俄语的中国传媒界资深人士。供职于对外传播机构的范冰冰是首次担任中国政协委员。在担任中国国际广播电台俄东中心俄语广播部主任前,她曾先后从事翻译、播音、记者等工作。她是中国俄语界颇具名气的专家,并曾获得中国播音主持界最高奖“金话筒奖”。
在“两会”期间,年近六旬的范冰冰把“两会”驻地房间当成了自己新闻报道的直播间。每天用5分钟的时间和国外关心中国“两会”的热心听众电话互动交流,将“两会”的盛况及时地传递到海外。在采访的过程中,范冰冰的电话铃声不断,她不得不几次中止与笔者的交谈,拿起电话就讲起流利的俄文。原来,她正在与俄罗斯及独联体的俄语听众进行“记者连线”。中国国际广播电台有个俄文的“听众信箱”节目,听众在遥远的电波那端,也热切关注着中国的“两会”。
当笔者问到“2008年是不平凡的一年,一个是改革开放三十年,再一个是十七大报告实施的第一年。作为对外传播者如何向世界讲述中国的故事,了解世界的进步与对话”时,范冰冰委员说,对外传播应该配合我们国家的大政方针,尤其是胡锦涛主席讲到的怎样增强文化软实力的问题。作为一个新委员,在听了政协十一届一次报告和人大的政府工作报告后觉得意义特别重大,有这么“两个一”。首先,它是党的十七大召开的第一次全国的“两会”。第二,它也是五年一次的关键的大会,所以引起了广泛的关注和期待。
她说,作为中国国际广播电台,有43种语言, 38个记者站,还具备100多个来自对象国的外籍专家,所以有实力把我们的对外传播做大做强。
十七大的报告指出,要大力加强社会主义文化的建设,提高国家文化软实力,尤其是胡锦涛总书记在2008年的全国宣传思想的工作会议上要求要把加大对外宣传作为中国发展全局的战略任务去抓紧抓好。所以也要求整合我们对外传播的这种资源。所以建设多途径、能够覆盖对外传播的一些网络,形成和我国社会经济发展水平及国际地位相适应的对外传播力量是十分必要的。所以应该让中国的声音和信息传得更广、更远,让中国的声音力量也越来越强。
范冰冰委员又根据她丰富的从业经历,讲述了对外传播所注意的原则。尽管目前有力量能够作对外传播,但是觉得技术、手段太单一了,其实我们拥有大量的外语人才,怎样用好人才也是个关键问题。同时不能去硬性地传播,一定要强调文化软实力。要通过讲故事的方式,去跟国外交流,让他们能够理解我们、认识我们,正确客观地评价我们。让我们用自己的语言、用自己的说法去沟通交流,比如,政府的工作报告,如果把它照本宣科地翻译过来,让你的外国友人去听,他是听不进去的,他也看不明白,所以一定要转换成讲故事,转换成软性的稿件,转换成自己的语言再加上具体的实例来传播,只有这样,才能达到好的传播效果,才能被对方更好地接受。
当记者问到“如今的对外传播应该如何顺应瞬息万变的国际形势,做好针对性、时效性和服务性”时,范冰冰委员笑了,她夸赞笔者提问的问题很有现实指导意义,这也是她从业三十年来天天在思考的问题。
她说,现在世界强国都有自己的品牌,都有自己的力量。比如,英国BBC、美国之音或者德国之声,他们的声音为什么这么强,力度为什么那么大,为什么我们能听到它的信息,反过来他们听到我们的信息却非常少。那就是他们有自己独特的、品牌的优势。所以我们要努力去打造自己的品牌,作为对外传播的一个窗口,如果打造不出好的品牌的话,那就是我们的重大责任。
同时对外传播的时效性是非常重要的,所以为了提高时效我们让自己的节目尽量走出去,才好进行落地。海外落地的话,声音要强一些,效果要好一些,覆盖面要大一些。
另外,要和海外读者进行感情上的交流。做外宣就等于架起一个友谊桥梁,如果做好了,把软性的东西通过讲故事也好,通过用自己的方式表达也好,或者让外国人亲自去看去说,海外就比较容易接受。接受了以后,接下来的就是收益了。她说,从中俄两国之间的友好和平发展来看,她有一个切身体会。就是两年以前,国家确定2006年、2007年为中国国家年,这两年我们搞了几个国家项目,这个项目达到了比预期想的还要好的效果。因为外国媒体的记者大约30个,加上中方的各大媒体的记者组成一支队伍,这个外国记者团一路采访,他们亲眼看、亲耳听,然后客观地报道中国。因为通过他们的嘴里说出来的信息,要比中国人自己说出来的更容易让人接受。
